==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས།
ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས།
གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་གང་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རབ་འབྱོར་ཕུང་པོ་ལྔ་དང༌། སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་དང༌། ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་དང༌། བསམ་གཏན་བཞི་དང༌། ཚད་མེད་པ་བཞི་དང༌། གཟུགས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བཞི་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ཞེས་བྱའོ། །
ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས།

【汉语翻译】
有漏之法。
有漏之法。
请问：世尊，何为有漏之法？世尊开示说：善现，五蕴，十二处，十八界，四禅定，四无量，四无色定，这些就叫做有漏之法。
有漏之法。

【英语翻译】
The Dharma with outflows.
The Dharma with outflows.
Asked: Blessed One, what is the Dharma with outflows? The Blessed One replied: Subhuti, the five aggregates, the twelve sources, the eighteen elements, the four dhyanas, the four immeasurables, and the four formless absorptions; these are called the Dharma with outflows.
The Dharma with outflows.

============================================================

